中法文講座:毛澤東時代的私人著作
Les écrits privés sous Mao Zedong: palimpseste social ou effraction de l’histoire?
De quelques questions méthodologiques soulevées par l’analyse d’une correspondance conjugale (1955-1966)
毛澤東時代的私人著作 : 埋藏的社會記憶還是秘密進入中國歷史
通過分析配偶之間的書信關係提出的一些方法論問題(1955-1966年)
◆ Date
Mercredi 22 janvier 2020, 14h-16h
週三,2020年1月22日,下午2點至4點
◆ Lieu
Salle de conférence 2B, Centre de recherches en humanités et sciences sociales (RCHSS), Academia Sinica
中央研究院人文社會科學研究中心, 第二會議室B
◆ Abstract
La correspondance et tout type de documents écrits non-officiels ont longtemps représenté des matériaux négligés des sciences sociales, en particulier des historiens, intéressés au premier chef par une histoire plus officielle et conceptuelle. Historiens et sociologues spécialisés dans ce type d’archives ont chacun et chacune, à leur manière, su réhabiliter les traces écrites infimes montrant ainsi qu’elles constituent des témoignages historiques à part entière, tout en soulignant les précautions à prendre avec un tel matériau de recherche. Les résultats vont parfois au-delà de ce que peut penser « l’imagination sociologique » (Mills).
Dans ce contexte, pour la première fois aujourd’hui, sera introduite une correspondance entre 2 époux, composée de 27 lettres écrites entre 1955 et 1966. Elles ont été (littéralement) sorties des “poubelles de l’histoire” (Artières, Kalifa 2002) grâce au sociologue ZHANG Letian (Université de Fudan). L’objectif premier de cet exposé n’est pas de produire des résultats de recherche (même si quelques pistes d’analyse seront avancées), mais davantage de présenter un « work in process », en nous interrogeant sur le statut de cette archive, sur sa valeur et sa pertinence socio-historique et sur les difficultés méthodologiques que soulèvent l’analyse d’une correspondance conjugale dont les protagonistes ont disparu.
在社會科學領域中,歷史學家長期以來較不重視書信並且不把非官方的史料當參考文件,因為他們傾向使用官方正式文件或有概念性的歷史故事。專門研究這類檔案的歷史學家和社會學家,在以谨慎态度对待这一类研究材料的同时,都能夠以自己的方式在歷史的蛛絲馬跡中,一點一滴地拼湊出完整的史事,而結果經常會超出「社會學的想像」。
今天,將首次探討1955年至1966年間,一對配偶往來的27封信。這27封信其實是2002年張樂天(復旦大學)在「歷史垃圾桶」(Artières和Kalifa, 2002)撿來的。此次發表的目的不在發表研究成果,當然我們還是會繼續分析。今天的目的更重於發表目前的進度,以及我們對這檔案的重要性、價值以及社會歷史關聯性,還有研究配偶書信往來關係上所遭遇的困難,畢竟這對夫妻已失聯。
◆ Conférencières:
Tania Angeloff 、唐曉菁 Tang Xiaojing
Tania Angeloff est Professeure de sociologie à l’institut du développement de la Sorbonne (Paris 1). Ses enseignements portent sur la sociologie du développement, le travail, et les questions de genre et d’inégalités. Elle a actuellement deux objets de recherche assez différents puisque, d’une part en collaboration avec TANG Xiaojing elle s’intéresse aux questions de régime de genre sous Mao à travers un corpus de lettres et de journaux intimes, d’autre part, elle étudie le droit d’asile à travers une ethnographie des institutions françaises contemporaines. Elle a récemment publié une Histoire de la société chinoise depuis 1949 (La Découverte, Paris), avec la collaboration de Wang Su.
Tania Angeloff是巴黎第一大學索邦大學發展研究所的社會學教授。教學專長為:發展社會學、工作社會學、性別社會學與社會不平等議題。她目前有兩個截然不同的研究課題,一個與唐曉菁是透過一系列書信和日記,合作研究毛澤東時代的男女關係,另一個則是接觸當代法國機構的民族誌來研究政治庇護權。最近與王蘇合作出版了《 1949年以來的中國社會史》(la Découverte, Paris, 2018)
唐曉菁是華東師範大學社會學系的講師。教學專長為:性別社會學、質性研究方法、社會分層與流動、教育社會學等議題。她目前的在研課題包括:其一,與Angeloff教授的上述合作課題,即對毛澤東時代性別關係的研究;其二,對於法國社會學民族志研究方法的梳理與探討;其三,關於中國大陸中產階級子女教育的觀念意向與实践策略的田野研究。她的法文博士論文《從‘走出家門’、‘鐵姑娘’到回歸家庭:勞動與社會性別在上海 1949-2009”》即將在國內出版。
Conférence en français et chinois
中文、法文雙語進行
◆ Accès et transports:
http://https//www.iis.sinica.edu.tw/page/aboutus/Directions.html?lang=en